1849年,西班牙一位昆蟲學家發現了稀有品種的蝴蝶, 這是電影"Le Papillon"(蝴蝶)裡面isabellae的由來 朱利安當年因為兒子得到嚴重的躁鬱症想看蝴蝶,因而開始收集並培養蝴蝶, 在逼不得已(加上耍心機的麗莎運作下)兩個人踏上了尋找伊莎貝拉的旅程 兩個人長途跋涉去找蝴蝶,實際上蝴蝶正在家裡等待羽化,等待他們的歸來 "我們老遠去找伊莎貝拉蝶,她卻在這兒(家裡)等我們" 另外一提,其實isabellae(伊莎貝拉)應該是蛾, ------------------------- LE PAPILLON 蝴蝶 - 中法對照歌詞 Pourquoi les poules pondent des oeux?(為什麼雞會下蛋?) Pourquoi les amoureux s'embrassent?(為什麼情侶們要親吻?) Pourquoi les jolies fleurs se fanent?(為什麼漂亮的花會凋謝?) Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?) Pourquoi le feu brule le bois?(為什麼木頭會在火裡燃燒?) Pourquoi la mer se retire?(為什麼大海會有低潮?) Pourquoi le soleil disparait?(為什麼太陽會消失?) Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?) Pourquoi le lion mange l'agneau?(為什麼狼要吃小羊?) Pourquoi le lievre et la tortue?(為什麼是烏龜和兔子賽跑?) Pourquoi les anges ont-ils des ailes?(為什麼天使會有翅膀?) Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?) Ca t'a plu, le petit voyage? (你喜歡我們的旅行嗎?) Pourquoi notre coeur fait tic-tac? (為什麼我們的心會滴答?) Pourquoi le temps passe si vite? (為什麼時間會跑的這麼快?) Pourquoi tu me prends par la main? (為什麼你要我握著你的手?) Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
決定以西班牙女王Isabella「伊莎貝拉」來命名(學名是Graellsia isabellae);
她被譽為全歐洲最美麗、最罕見的蝴蝶,只有3天3夜的壽命;
藍綠色的雙翅璀璨無比,展幅約為巴掌大,飛翔時間從黃昏到子夜,每年5、6月間羽化。
活動範圍限於海拔5400英呎山區松林旁的曠野,交配週期一年只有10天,之後便消失無蹤。
今天又重新看了一次
短短的80幾分鐘,內容卻一點都不遜色於斥資億萬的劇作
當兒子想要看到稀有的伊莎貝拉,他拼命的尋找,但伊莎貝拉彷彿消失在世界一般
後來兒子因病去世,但朱利安仍然為達成兒子的遺願,努力尋找伊莎貝拉
麗莎,跟忙於工作,沒時間照顧麗莎的年輕媽媽住在一起
當麗莎知道朱利安要到阿爾卑斯山去找稀有的伊莎貝拉時,偷偷地躲進朱利安的車內,
等到朱利安發現時,車子已經遠離家園了
圖中兩個人的鬥嘴跟談話都很值得看,尤其是夜晚朱利安說故事的那段
在一老一少之間的互動,把人際間的相處表露無疑
從中可以看到麗莎的天真(跟心機?)以及朱利安如何漸漸開啟封閉的心
這根本就是現實社會最常發生的事啊
法國似乎把蛾當作是夜間的蝴蝶(所以才有電影裡面的日蝶跟夜蝶)
這首歌真的很有趣,一老一少出乎意料的是個好組合
Pour que les oeufs fassent des poules.(因為蛋會變成小雞)
C'est pour que les pigeons roucoulent.(因為鴿子們咕咕叫)
Parce que ca fait parti du charme.(因為那是遊戲的一部份)
C'est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.(是為了我們像毛毯一樣的暖)
C'est pour qu'on lui dise"Encore."(是為了讓人們說:『再來點』)
Pour l'autre partie du decor.(是為了地球另一邊的裝飾)
C'est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)
Parce qu'il faut bien se nourrir.(因為他們也要吃東西)
Parce que rien ne sert de courir.(因為光跑沒什麼用)
Pour nous faire croire au Pere Noel.(為了讓我們相信會有聖誕老人)
C'est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)
Ah oui beaucoup! (非常喜歡)
Vous avez vu des belles choses? (我們看到了很多漂亮的東西, 不是嗎?)
J'aurais bien voulu voir des sauterelles (可惜我沒能看到蟋蜶)
Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ? (為什麼是蟋蜶?)
Et des libellules aussi, (還有蜻蜓)
A la prochaine fois, d'accord. (也許下一次吧)
D'accord.
Je peux te demander quelque chose?(我能問你點事情嗎?)
Quoi encore? (又有什麼事?)
On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. (我們繼續, 不過由你來唱?)
Pas question. (絕對不可以)
S'il te plait. (來吧)
Non, mais non. (不不不)
Allez, c'est le dernier couplet. (這是最後一段了)
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? (你是不是有點得寸進尺了呢?)
Parce que la pluie fait flic flac. (因為雨會發出淅瀝聲)
Parce que le vent lui rend visite. (是風把他都吹跑了)
Parce qu'avec toi je suis bien. (因為和你在一起, 我感覺很溫暖)
C'est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)
歡迎大家來到這裡~
這裡只介紹自己覺得好聽好看的電影,音樂跟書籍,只轉載覺得心有所感的新聞跟報導,只抒發自己由衷的感想...歡迎大家與我交流
- Feb 01 Mon 2010 00:09
Le Papillon
全站熱搜
留言列表